Octavio Paz, „Copilă – Niña”
Spune copac, copilă.
Și-o să crească copacul încet și înalt, și
scânteind până ce ochii ni s-or înverzi
norii lupta-vor cu vântul
până ce spațiul va fi un câmp străveziu
Spune apă, copilă, și
apa țâșni-va, nu știu de unde, și frunzele vor străluci
vorbește cu pietrele și aburi umezi vom deveni.
Nimic nu spune, copilă, și
valul galben, valul de soare, pe creasta lui ne-o sui, în toate patru
zări ne-o topi
și-întregi din nou vom veni, în miez de zi,
spre a fi
alții.
– Laurei Elena
-traducere de Catalina Franco-
__________________________-
Nombras el árbol, niña.
Y el árbol crece, lento, alto des
lumbramiento, hasta volvernos verde la mirada.
Nombras el cielo, niña.
Y las nubes pelean con el viento y el espacio se vuelve un transparente campo
de batalla.
Nombras el agua, niña.
Y el agua brota, no sé dónde, brilla en las hoja
s, habla entre las piedras y en
húmedos vapores nos convierte.
No dices nada, niña.
Y la ola amarilla, la marea de sol, en su cresta nos alza, en los cuatro
horizontes nos dispersa y nos devuelve, intactos, en el centro del día, a ser
nos
otros.
– A Laura Elena