Emily Dickinson, ”Așadar morții redă-mă – So give me back to Death”
Așadar morții redă-mă.
Morții temute de mine nicicând,
Numai când m-a lipsit de tine.
Iar acum, de viață lipsită,
În propriul mormânt respir
Și-i socotesc măsura.
Măsura e tot ce iadul poate ghici
Și tot ce-a fost raiul.
-traducere de Catalina Franco-
So give me back to Death—
The Death I never feared
Except that it deprived of thee—
And now, by Life deprived,
In my own Grave I breathe
And estimate it’s size—
It’s size is all that Hell can guess—
And all that Heaven was—