William Butler Yeats, ”Acolo, în grădina cu sălcii – Down by the Salley Gardens

William Butler Yeats, ”Acolo, în grădina cu sălcii – Down by the Salley Gardens

Acolo-n vale, lângă gradina cu sălcii m-am întâlnit cu iubirea;

Trecea, pe lângă gradina cu sălcii, cu piciorușele-i albe ca neaua.

Tu ia iubirea cum vine, mi-a spus, cum cresc frunzele-n arbor;

Eu însă, fiind și tânăr și prost, cu ea nu am fost de acord.

Într-o pajiște lângă râu, ne așezasem eu și iubita,

Pe umăru-mi înclinat, ea își pusese, albă ca neaua, mâna-i.

Tu ia iubirea cum vine, mi-a spus, cum crește iarba pe maluri;

Dar eu eram și prost și tânăr, și numai lacrimi s-acuma.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

Down by the salley gardens my love and I did meet;

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

But I, being young and foolish, with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

But I was young and foolish, and now am full of tears.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s