Ossip Mandelstam, ”Ascultarea – velă încordată – Слух чуткий парус напрягает”
Ascult ca o velă strâns încordată,
Privirea e goală și dilatată,
La miezul nopții, un cor de păsări
Sunt simplu aidoma cerului,
Și – ca natura – sărac.
Iluzorie mi-e libertatea: ca-n miez de noapte
Acele glasuri de păsări roind.
Văd o lună lipsită de suflet
Un cer mai mort ca pânza cea mai curată;
Lumea ta, dureroasă străină pustietate,
Eu o primesc, o iau!
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
Слух чуткий парус напрягает,
Расширенный пустеет взор,
И тишину переплывает
Полночных птиц незвучный хор.Я так же беден, как природа,
И так же прост, как небеса,
И призрачна моя свобода,
Как птиц полночных голоса.Я вижу месяц бездыханный
И небо мертвенней холста;
Твой мир, болезненный и странный,
Я принимаю, пустота!
_________________
-Egon Schiele –