Edmond Haracourt, ”Rondelul despărțirii – Rondel de l’adieu”
Cu fiece plecare, murim câte puțin
Se curmă-n noi ceva din ceea ce iubim:
Ceva din ce jurasem – ceva ne părăsește,
De fiecare dată, oriunde-n orice vrere.
Mereu e un adio dorințelor trecute,
Mereu un văl de doliu poemelor nespuse;
Se împrăștie din noi nădejdea de-a iubi.
La fiece plecare, murim câte puțin.
Ne pare câteodată o joacă să ne ducem,
Dar, prin acea plecare cu totul de ne rupem,
În despărțirea aceea tot sufletul ne moare:
Se duce-n patru vânturi și încet-încet dispare.
Cu fiece plecare, murim câte puțin.
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
Partir c’est mourir un peu,
C’est mourir a ce que l’on aime :
On laisse un peut de soi-meme
En toute heure et dans tout lieu.
C’est toujours le deuil d’un voeu,
Le dernier vers d’un poeme ;
C’est mourir a ce que l’on aime.
Et l’on part et c’est un jeu
Et jusqu’a l’adieu supreme
C’est son ame que l’on seme,
Que l’on seme en chaque adieu:
Partir, c’est mourir un peu.