Piero Bigongiari, ”Corbul alb – Il corvo bianco”
O iluzie verde mai jos de negrul
dintre zăbrelele scării se întinde din negrul
scorojit: gravitate a unei iluzii
fără un centru în soare, o, primăvară,
ultima mea primăvară, prima a mea,
vino înapoi printre spinii pământului
spre-a strecura printre nori, printre puternice
umbre, albul înzăpezit: pajiști așteaptă
vuirea căprioarelor, pulberea proaspătă
în lemnul bătut frenetic de ciocănitoare,
iar vântul pare încă înghețat.
Deschideți, voi stele, ochiul în noaptea
din inimă, iluzii, dezvăluiți-vă, și
părăsiți-vă ramul, și coborâți, coborâți
încă verzi pe pământ, nu cu uscata
și roșiatica crăpătură a toamnei.
Corbul alb ciocăni-va prin iarba
unui etern anotimp : va fi un fulg alb
de nea coborât din înaltul de ceruri.
Pe scândura goală bate ciocanul.
Unde v-ați dus să înfloriți,
primăverilor?
-traducere de Catalina Franco-
_______________________________
Un’illusione verde giù dal nero
dei graticci si espande, su dal nero
rugoso: gravità dell’illusione
senza centro nel sole, primavera,
mia primavera ultima, mia prima,
tornata tra gli spini della terra
a strisciare tra i dumi e le ombre forti
dei candori nevati: i prati attendono
il bramito dei cervi, il polverio
fresco del bosco entro cui batte il picchio
frenetico ed il vento par di brina.
Aprite, stelle, l’occhio nella notte
del cuore, rivelatevi, illusioni,
lasciate il ramo, scendete scendete
a terra ancora verdi, non col secco
sgrigliolio rosseggiante dell’autunno.
Il corvo bianco beccherà tra l’erba
d’un’eterna stagione: sarà un fiocco
di neve mossa dall’alto dei cieli.
Batte il martello sulle assi schiodate.
Dove siete andate, primavere,
a fiorire?