Emily Dickinson, ”Pentru orice clipă extatică – For each extatic instant”
Pentru orice clipă vrăjită
Plătim cu o spaimă
Zguduitoare, cumplită
Pentru fiece oră iubită
Primim pomana anilor –
Câțiva bănuți amar trudiți
Și cufere pline de lacrimi.
-traducere de Catalina Franco-
____________________________
For each extatic instant
We must an anguish pay
In keen and quivering ratio
To the extasy –
For each beloved hour
Sharp pittances of Years –
Bitter contested farthings –
And Coffers heaped with tears!