Ingeborg Bachmann, ”Într-adevăr – Wachrlich”
Cine n-a învins niciodată un cuvânt,
și eu vă spun asta Vouă,
celei ce știe să se ajute
și cu cuvintele –
acela nu poate fi ajutat.
Nu – nici pe drumul scurt,
nu – nici pe cel lung.
Spre-a face a dura o singură propoziție
înduri încâlceala cuvintelor.
Nu scrie o astfel de frază niciunul
din cei care nu semnează.
-traducere de Catalina Franco-
____________________________-
Für Anna Achmatova
Wem es ein Wort nie verschlagen hat,
und ich sage es euch,
wer bloß sich zu helfen weiß
und mit den Worten –
dem ist nicht zu helfen.
Über den kurzen Weg nicht
und nicht über den langen.
Einen einzigen Satz haltbar zu machen,
auszuhalten in dem Bimbam von Worten.
Es schreibt diesen Satz keiner,
der nicht unterschreibt.