Giuseppe Ungaretti, ”Mama – La madre”
Și când inima la ultima ei bătaie
va face să cadă zidul de umbră,
spre-a mă conduce, Maică, la Domnul,
ca altă dată o să mă iei de mână.
Iar in genunchi, puternică, fi-vei
statuie în fața Veșniciei,
cum te vedeam deja
pe când trăiai încă.
Vei ridica tremurânde brațele tale bătrâne,
ca atunci când ai spus ducându-te:
iată-mă, Doamne.
Și numai când El mă va fi iertat,
Voi-vei să mă privești
Si-amintindu-ti c-atâta m-ai așteptat,
in ochi vei avea un grabnic suspin.
-traducere de Catalina Franco-
_________________________
E il cuore quando d’un ultimo battito
avrà fatto cadere il muro d’ombra
per condurmi, Madre, sino al Signore,
come una volta mi darai la mano.
In ginocchio, decisa,
Sarai una statua davanti all’eterno,
come già ti vedeva
quando eri ancora in vita.
Alzerai tremante le vecchie braccia,
come quando spirasti
dicendo: Mio Dio, eccomi.
E solo quando m’avrà perdonato,
ti verrà desiderio di guardarmi.
Ricorderai d’avermi atteso tanto,
e avrai negli occhi un rapido sospiro.