Eugenio Montale, ”Corn englez – Corno Inglese”
Vântul ce sună atent astă seară –
cel amintind de-un puternic clinchet de lame –
instrumentul copacilor groși
unde se întind fâșii de lumină
ca niște zmeie pe cerul plângând
(Nori călători, mai senine
tărâmuri acolo, mai sus! doar
întredeschise uși
spre un înalt Eldorado!)
și marea lividă, și vânătă,
solz după solz aruncând
pământului trombe
de scoici, de spume;
vântul ce învie și moare
în ceasul lentei
întunecări,
o, de-ar suna pentru tine,
inimă,
corn dezacordat.
-traducere de Catalina Franco-
____________________________
ll vento che stasera suona attento –
ricorda un forte scotere di lame –
gli strumenti dei fitti alberi e spazza
l’orizzonte di rame
dove strisce di luce si protendono
come aquiloni al cielo che rimbomba
(Nuvole in viaggio, chiari
reami di lassù! D’alti Eldoradi
malchiuse porte!)
e il mare che scaglia a scaglia,
livido, muta colore
lancia a terra una tromba
di schiume intorte;
il vento che nasce e muore
nell’ora che lenta s’annera
suonasse te pure stasera
scordato strumento,
cuore.