Wislawa Szymborska, ”Sunt unii care – Są tacy, którzy”
Sunt unii care își trăiesc viața mai bine decât alții.
Totul e în ordine în și în jurul lor.
Pentru orice au și căi și răspunsuri.
Ei ghicesc imediat cine, cum, când și unde
și în ce scop.
Ei pecetluiesc singurele adevăruri
aruncă faptele de prisos în tocătoare,
iar persoanele necunoscute
în dosarele speciale.
Gândesc doar cât e nevoie,
nici o clipă mai mult, fiindcă,
după clipa aceea, poate pândi îndoiala.
Iar când sunt puși pe liber din viață,
părăsesc instalația
pe ușa indicată.
Uneori îi invidiez –
din fericire, îmi trece.
-traducere de Catalina Franco-
_____________________________-
Są tacy, którzy sprawniej wykonują życie.
Mają w sobie i wokół siebie porządek.
Na wszystko sposób i słuszną odpowiedź.
Odgadują od razu kto kogo, kto z kim,
w jakim celu, którędy.
Przybijają pieczątki do jedynych prawd,
wrzucają do niszczarek fakty niepotrzebne,
a osoby nieznane
do z góry przeznaczonych im segregatorów.
Myślą tyle, co warto,
ani chwilę dłużej,
bo za tą chwilą czai się wątpliwość.
A kiedy z bytu dostaną zwolnienie,
opuszczają placówkę
wskazanymi drzwiami.
Czasami im zazdroszczę
– na szczęście to mija.