Robert Walser, ”..numai să sufăr singur.. – ..nur
allein gelitten ..”
Robert Walser, ”..numai să sufăr singur.. – ..nur
allein gelitten ..”
…Vă plângeți că asta
m-ar duce la nebunie.
De aceea stau liniștit, de aceea sufăr, numai
să sufăr singur. Nu e nimic altceva
de făcut, așa se suferă,
cum apa din fundul mării
nu poate fi decât udă, cum cine se înțeapă,
nu poate decât să sângere. Singurătate,
fii pentru mine coroană. Durere, tu fii
pentru mine Palat, eu am să-ți fiu prințesă.
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
… Klagt ich, so
riß es mich zum Wahnsinn hin.
Drum still, drum nur gelitten, nur
allein gelitten. Ist nichts anderes
übrig, so leidet man,
wie in dem Grund des Meers das Naß
nur naß sein kann, wie, wer sich sticht,
nur bluten kann. Verlassenheit,
sei du mir Krone. Schmerz, sei du
Palast mir, und ich Fürstin so.