Robert Walser, ”..numai să sufăr singur.. – ..nur

allein gelitten ..”

Robert Walser, ”..numai să sufăr singur.. – ..nur

allein gelitten ..”

…Vă plângeți că asta

m-ar duce la nebunie.

De aceea stau liniștit, de aceea sufăr, numai

să sufăr singur. Nu e nimic altceva

de făcut, așa se suferă,

cum apa din fundul mării

nu poate fi decât udă, cum cine se înțeapă,

nu poate decât să sângere. Singurătate,

fii pentru mine coroană. Durere, tu fii

pentru mine Palat, eu am să-ți fiu prințesă.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

… Klagt ich, so

riß es mich zum Wahnsinn hin.

Drum still, drum nur gelitten, nur

allein gelitten. Ist nichts anderes

übrig, so leidet man,

wie in dem Grund des Meers das Naß

nur naß sein kann, wie, wer sich sticht,

nur bluten kann. Verlassenheit,

sei du mir Krone. Schmerz, sei du

Palast mir, und ich Fürstin so.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s