Chaim Nahmane Bialik, ”Poem. Ocrotește-mă.”

”De la ”Cântarea Cântărilor nu s-a mai scris în ebraică un poem de dragoste care să fie o asemenea minune”, spune Amos Oz ”In din ce este făcut un măr”.
Vi-l ofer.
_________________________________________________
Chaim Nahmane Bialik, ”Poem. Ocrotește-mă.”

Ia-mă sub aripa ta, ocrotește-mă.

Să-mi fii mamă și soră.

Sânul tău să fie refugiu al gândului meu, cuib al litaniei mele fără răspuns.

Între ziuă și stele, la ora îndurării, deasupra mea te-apleacă: spre-a-ți spune întreagă
taina durerii mele,

E-o tinerețe pe lume se spune.

Tinerețea mea unde-i?

Și încă o taină pe care ți-o las în grijă: o flacără-mi arde în inimă.

Este-o iubire pe lume se spune …

Ce e iubirea?

Stelele m-au înșelat, aveam un vis, a pierit.

Acum, nimic nu mai am pe lume, nimic.

Ia-mă sub aripa ta, ocrotește-mă.

Să-mi fii mamă și soră.

Sânul tău să fie refugiu al gândului meu, cuib al litaniei mele fără răspuns.

**
-traducere de Catalina Franco

_________________________________________________
Chaim Nahmane BIALIK (1873-1934)

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s