Rubén Darío, ”Fatalitate – Lo fatal”
Ferice-i copacul ce abia simte ceva, și
încă și mai ferice e piatra aspră care nu simte nimic,
căci nu e durere mai mare decât e durerea de-a fi,
și nici tristețe mai rea decât e tristețea de-a ști.
Să fii și să nu știi nimic, să fii fără-a ști ce va fi,
cu teama de ceea ce-a fost, cu viitoarele frici …
Cu siguranța terorii că mâine nu vei mai fi,
și suferind pentru viață și umbră și-abis,
abisul pe care nu-l știm și abia-l bănuim,
cu carnea ispititoare, cu roadele-i îmbietoare,
cu un mormânt așteptând cu buchetele lui funerare,
și neștiind unde mergem,
și nici de unde venim! …
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
Dichoso el árbol que es apenas sensitivo,
y más la piedra dura porque esa ya no siente,
pues no hay dolor más grande que el dolor de ser vivo,
ni mayor pesadumbre que la vida consciente.
Ser, y no saber nada, y ser sind rumbo cierto,
y el temor de haber sido y un futuro terror…
Y el espanto seguro de estar manana muerto,
y sufrir por la vida y por la sombra y por
lo que no conocemos y apenas sospechamos,
y la carne que tienta con sus frescos racimos,
y la tumba que aguarda con sus fúnebres ramos,
y no saber adónde vamos,
ni de dónde venimos!…