George Trakl, ”Primăvara – Im Frühling”
Neaua se înmoaie tăcut sub pașii întunecați,
La umbra copacului
Îndrăgostiții-și ridică trandafirie pleoapa.
Mereu urmează steaua și noaptea
Trista chemare a vâslașului;
Vâslele bat încetișor și egal.
Sub părăginitele ziduri vor înflori în curând toporașii,
Întinerește așa lin tâmpla singuratecului.
-traducere de Catalina Franco-
_______________________________
Leise sank von dunklen Schritten der Schnee,
Im Schatten des Baums
Heben die rosigen Lider Liebende.
Immer folgt den dunklen Rufen der Schiffer Stern und Nacht;
Und die Ruder schlagen leise im Takt.
Balde an verfallener Mauer blühen
Die Veilchen,
Ergrünt so stille die Schläfe des Einsamen.