Jorge Luis Borges, „Aurul tigrilor – El oro de los Tigress”

Jorge Luis Borges, „Aurul tigrilor – El oro de los Tigress”

Până la ceasul apusului galben

oare de câte ori voi privi

la puternicul tigru bengal

la al său du-te vino

pe drumu-i predestinat

pe după gratii de fier,

nebănuind a-i fi închisoarea…

Veni-vor apoi și ceilalți tigri,

veni-va tigrul de foc al lui Blake;

veni-vor și alte întrupări de aur,

îndrăgostitul metal al lui Zeus,

inelul care o dată la nouă nopți

va zămisli încă nouă inele, iar ele –

la nesfârșit – iar nouă …

De-a lungul anilor m-au părăsit

celelalte culori frumoase

dintr- atâtea acum mai am

numai lumina vagă,

doar labirintica umbră

și aurul începutului.

O, amurguri, o, tigri, o, voi splendori

din mituri și epopei,

o, e un aur mai prețios, e părul tău

la care mâinile-mi jinduiesc.

-traducere de Catalina Franco-

_______________________________

Hasta la hora del ocaso amarillo

cuántas veces habré mirado

al poderoso tigre de Bengala

ir y venir por el predestinado camino

detrás de los barrotes de hierro,

sin sospechar que eran su cárcel.

Después vendrían otros tigres,

el tigre de fuego de Blake;

después vendrían otros oros,

el metal amoroso que era Zeus,

el anillo que cada nueve noches *

engendra nueve anillos y éstos, nueve,

y no hay un fin.

Con los años fueron dejándome

los otros hermosos colores

y ahora sólo me quedan

la vaga luz, la inextricable sombra

y el oro del principio.

Oh ponientes, oh tigres, oh fulgores

del mito y de la épica,

oh un oro más precioso, tu cabello

que ansían estas manos

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s