Andrei Tarkovski, ”Ziua e albă, albă. – Белый день”

Andrei Tarkovski, ”Ziua e albă, albă. – Белый день”

Chiar lângă iasomie-i o piatră.

Sub piatră e o comoară.

L-aud pe drum pe tata

Ziua e albă, albă..

Au înflorit și plopii de argint,

și centofilia, iară în spate

se cațără roz trandafirii.

Iarba e albă ca laptele.

Eu nu am fost niciodată

Mai fericit ca atunci.

Eu nu am fost niciodată

Mai fericit ca atunci.

Acolo

tu n-ai sa mai poți să revii,

nici n-ai putea povesti

ce fericire era-n

grădina aceea

– în acel colț de rai.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

Камень лежит у жасмина.

Под этим камнем клад.

Отец стоит на дорожке.

Белый-белый день.

В цвету серебристый тополь,

Центифолия, а за ней –

Вьющиеся розы,

Молочная трава.

Никогда я не был

Счастливей, чем тогда.

Никогда я не был

Счастливей, чем тогда.

Вернуться туда невозможно

И рассказать нельзя,

Как был переполнен блаженством

Этот райский сад.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s