TS Eliot, ”The Waste Land”

”Citind The Waste Land de jos în sus”

de Allyson Booth

Ar putea fi o imagine cu 2 persoane şi monument

Dacă vă interesează, le aveți aici!
___________________________________

„Nu credeam că moartea a distrus atât de multe”: Infernul lui Dante
_____________________________________________________________________

”Citind The Waste Land de jos în sus”

de Allyson Booth*

Un ghid pentru aluziile celebrului poem al lui TS Eliot, ”The Waste Land” – ”Citind The Waste Land de jos în sus ”- utilizează notele de subsol ca punct de plecare, deschizând poemul în moduri neașteptate. Organizate după notele lui Eliot și concepute atât pentru savanți, cât și pentru studenți, părțile sunt independente și pot fi citite în orice ordine.

**

”Îngroparea morților”

„Scaunul în care stătea, ca un tron ​​lustruit”: Antony și Cleopatra de Shakespeare

„Înghițit de singura mare tragedie”: Primul Război Mondial și The Waste Land


„Nu poate adăuga nimic?”: Citirea Notelor


„Cartea domnișoarei Weston va elucida dificultățile poemului”: Weston’s From Ritual to Romance


„O altă lucrare de antropologie careia ii sunt îndatorat în general”: The Golden Bough a lui Frazer

„Fiul omului”: Ezechiel


„Și copacul mort nu dă adăpost”: Eclesiastul


„ Frisch weht der Wind ”: Tristan și Isolda de Wagner


„(Acelea sunt perlele care au fost ochii lui)”: Furtuna lui Shakespeare


„Orașul Ireal”: „Cei șapte bătrâni” de Baudelaire


„Nu credeam că moartea a distrus atât de multe”: Infernul lui Dante


„S-au expirat suspine, scurte și rare”: Infernul lui Dante


„O, ține Câinele departe de aici, acesta este prietenul bărbaților”: Diavolul Alb al lui Webster


„Tu! ipocrit lecteur!—mon semblable,—mon frère”: Prefața lui Baudelaire la Fleurs du Mal

Un joc de șah

„laquearia”: Eneida lui Vergiliu


„Schimbarea lui Philomel”: Metamorfozele lui Ovidiu


„Nervii mei sunt răi în seara asta”: Tom și Vivien Eliot în rolul jucătorilor de șah


„Vântul de sub uşă”: Cazul Legea Diavolului al lui Webster


„Acelea sunt perle care au fost ochii lui”: Furtuna lui Shakespeare


„Presarea ochilor fără pleoape”: Middleton’s Women Beware Women


„Noapte bună, doamnelor”: Hamlet al lui Shakespeare

”Predica de foc”

„Dulce Tamisa, fugi încet”: Prothalamion al lui Spenser


„Lângă apele lui Leman”: Eliot și Lacul Leman


„Și la moartea regelui tatălui meu înaintea lui”: Furtuna lui Shakespeare


„Dar în spatele meu din când în când aud”: „To His Coy Mistress” al lui Marvell


„Sunet de claxoane și motoare”: Parlamentul Zilei al Albinelor


“ Et O ces voix d’enfants, chantant dans la coupole! ”: „Parsifal” al lui Verlaine


„I Tiresias”: Metamorfozele lui Ovidiu


„Înainte de casă și aduce marinarul acasă de pe mare”: Safo


„Când o femeie drăguță se aplecă la nebunie”: The Vicar of Wakefield de la Goldsmith


„Această muzică s-a strecurat de mine pe ape”: Tempesta lui Shakespeare


„Râul transpira”: Götterdämmerung a lui Wagner


*

”Predica de foc”

„Elizabeth și Leicester”: Domnia Elisabetei a lui Froude


„Highbury m-a plictisit”: Purgatoriul lui Dante


„Atunci am venit la Cartagina”: Mărturisirile Sfântului Augustin


„Arde arzător arzător arzător”: Predica de foc a lui Buddha


„Doamne, Tu mă smulgi”: Mărturisirile Sfântului Augustin


**
”Moartea prin apă”

„Phlebas Fenicianul”: „Dans le Restaurant” al lui Eliot


**
”Ce a spus Tunetul”

Paginile 195-199
„Cine este al treilea care merge mereu lângă tine?”: Shackleton’s South


„Ce este acel sunet sus în aer”: Blick ins Chaos de Hermann Hesse


„ Datta : ce am dat?”: Brihadaranyaka Upanishad


„Sau în amintiri drapate de păianjenul binefăcător”: Diavolul alb al lui Webster


„ Dayadhvam : Am auzit cheia”: Infernul lui Dante , Aspectul și realitatea lui Bradley


„Reînvie pentru o clipă un Coriolanus rupt”: Coriolanul lui Shakespeare


„Pescuit, cu câmpia aridă în spatele meu”: Weston’s From Ritual to Romance


„ Poi s’ascose nel foco che gli affina ”: Purgatoriul lui Dante


„ Quando fiam uti chelidon ”: Pervigilium Veneris


„ Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie ”: „El Desdichado” de Nerval


„De ce atunci Ile ți se potrivește. Hieronymo’s mad againe”: Tragedia spaniolă a lui Kyd

„Shantih shantih shantih”: Upanishade


*Allyson Booth este profesor de engleză la Academia Navală din SUA.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s