Philippe Jaccottet , “Eu sunt un străin în viața noastră – Je suis un étranger dans notre vie”

Philippe Jaccottet , “Eu sunt un străin în viața noastră – Je suis un étranger dans notre vie”

Fiindcă în viața noastră eu sunt numai un străin,

eu doar cu tine vorbesc în cuvinte,

fiindcă doar tu ai sa poți să-mi fii pământ,

primăvară, cuibar de paie și ploaie-n ramuri,

un stup de apă-n zorile tremurânde, și

duioșia născându-se-n noapte … (Dar este ceasul

când fericite trupuri se-îngroapă în dragostea lor

cu strigăte de bucurie, iar o copilă suspină

în curtea rece. Iar tu? Tu nu ești aici,

si înaintea nopților mele nu ieși,

acum când singur cu aceste ușoare cuvinte

mi-aduc aminte de-o gură reală…) O, fructe

coapte, izvor de cărări de aur, iederă, eu

numai ție-ți vorbesc, acelei

care nu ești, doar ție, pământul meu …

-Traducere de Catalina Franco-

__________________________

Comme je suis un étranger dans notre vie,

je ne parle qu’à toi avec d’étranges mots,

parce que tu seras peut-être ma patrie,

mon printemps, nid de paille et de pluie aux rameaux,

ma ruche d’eau qui tremble à la pointe du jour,

ma naissante Douceur-dans-la-nuit … (Mais c’est l’heure

que les corps heureux s’enfouissent dans leur amour

avec des cris de joie, et une fille pleure

dans la cour froide. Et toi ? Tu n’es pas dans la ville,

tu ne marches pas à la rencontre des nuits,

c’est l’heure où seul avec ces paroles faciles

je me souviens d’une bouche réelle … ) Ô fruits

mûrs, source des chemins dorés, jardins de lierre,

je ne parle qu’à toi, mon absente, ma terre …

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s