Giorgio Caproni, „Când te-am văzut în flăcări – Quando ti vidi accesa”
Când te-am văzut în flăcări printre rarele flori de mac
(ploaia abia începuse – ușor pământul își ridica miresmele noi, din fructele încă necoapte, din iarbă)
Atunci te-am văzut râzătoare deasupră-mi,
privindu-mă cu ochii tai de soare –
Și mâinile tale albe se cufundară-n covorul ierbii,
din picăturile proaspete îmi aruncară flăcări de brumă.
-Traducere de Catalina Franco-
_________________________
Quando ti vidi accesa tra le esigue vampe dei
rosolacci
(la pioggia da poco era scesa — alleviata la terra
alitava nuove fragranze dell’erbe
e dai frutti ancor verdi)
Quando ti scorsi china ridente a guardarmi
con occhi di sole —
E le tue mani s’immersero bianche nel folto del
prato
e mi gettarono fiamme inbrinate di gocciole fresche.