Anne Sexton, „Din grădină – From the Garden”
Vino, iubite,
ia aminte la crini.
Avem prea puțină credință.
Lasă deoparte cuvintele
Vino să vezi cu mine
crinii deschiși într-o altă câmpie,
răsărind acolo ca navele,
încet înflorindu-și petalele
fără îngrijiri, fără orologii.
Să luăm aminte la casa
ai cărei pereți murdari
o împodobesc nouri albi.
Să plece cuvintele bune
sa plece și cele rele. Alungă
cuvintele tale ca pietrele!
Vino! Vino aici!
Vino să guști, plăcute, roadele mele.
-traducere de Catalina Franco-
_________________________
Come, my beloved,
consider the lilies.
We are of little faith.
We talk too much.
Put your mouthful of words away
and come with me to watch
the lilies open in such a field,
growing there like yachts,
slowly steering their petals
without nurses or clocks.
Let us consider the view:
a house where white clouds
decorate the muddy halls.
Oh, put away your good words
and your bad words. Spit out
your words like stones!
Come here! Come here!
Come eat my pleasant fruits.