Amelia Rosselli, ”Înspre picioarele tale – La mia fresca urina”
Înspre picioarele
tale îmi vărs, proaspătă, urina
iar soarele dansează! dansează! dincolo
să se mai închidă pentru acei fără pântece plat. Surâzătoare
se va uni analiza – dar eu dansez! dansez! – nevătămată
fiindcă
dansează soarele, fiindcă viața e feminină-n acele plantații
abandonate dacă o știi. Un idiot de-abanos unduitor și mult
prea doritor în
fermitatea lui: mă-învârt! mă-învârt! aidoma celor trei grații
în culmea uitării lor!
-traducere de CCatalina Franco
_____________________
la mia fresca urina spargo
tuoi piedi e il sole danza! danza! danza! – fuori
la finestra mai vorrà
chiudersi per chi non ha il ventre piatto. Sorridente l’analisi
si congiungerà – ma io danzo! danzo! – incolume perché
‘l sole danza, perché vita è muliebre sulle piantagioni
incolte se lo sai. Un ebete ebano si muoveva molto
cupido nella sua
fermezza: giro! giro! come tre grazie attorno al suo punto
d’oblio!
**
da “Variazioni belliche” (1959)
**
În scriitura Ameliei Rosselli putem găsi prezența a cel puțin două fenomene: o tonalitate emoțională centrată pe o pronunție individuală și interioară care se desprinde de poetica secolului XX și-și caută cu dificultate propria autenticitate expresivă; și capacitatea de a ține mai multe limbaje împreună, muzică, vorbire, limbi diferite (franceza, engleza, italiana). O asamblare la care se lucrează cu inserții semantice și cu un ritm ca tendință tonală, dar și ca formă grafică, elaborând poetica muzicală și vizuală descrisă în spațiile metrice și dând viață la ceea ce ar putea fi numit „experimentalism existențial”.
Maria Borio, „În pulsația tuturor multitudinilor”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~