Robert Walser, ”Seninătate – Gelassenheit”
De când m-am supus timpului,
simt cum trăiește ceva în mine,
o pace caldă și minunată.
cu clipele, zilele, orele,
neîmpăcarea m-a părăsit.
M-am scuturat de povară,
de îndatoririle înrobitoare –
într-un cuvânt:
Timpul e timp, poate și el adormi,
dar sunt mereu curajoși
oameni ca mine la vechiul loc.
-traducere de Catalina Franco
______________________________
Seit ich mich der Zeit ergeben,
fühl’ ich etwas in mir leben,
warme, wundervolle Ruh’.
Seit ich scherze unumwunden
mit den Tagen, mit den Stunden,
schliessen meine Klagen zu.
Und ich bin der Bürd’ entladen,
meiner Schulden, die mir schaden,
durch ein unverblümtes Wort:
Zeit ist Zeit, sie mag entschlafen,
immer findet sie als braven
Menschen mich am alten Ort.