Un portret al iubitei – Te cam ia cu ceață …
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ingeborg Bachmann, ”Pământ de ceață Nebelland”
printre animalele codrului.
C-ar trebui să mă întorc
mai înainte de zori
vulpea o știe și râde.
Și cum mai tremură norii! Mie
pe gulerul de zăpadă
îmi cade un strat de gheață subțire.
Iarna iubita mea-i
un pom printre pomi și invită
nefericitele ciori
în crengile ei frumoase. Ea știe
că la ivirea zorilor
vântul ridică
rochia ei de seară
înțepenită și înghețată
și mă gonește acasă.
Iarna iubita mea e
printre pești și e mută.
Aparținând de apele, pe care linia
înotătoarelor le mișcă pe dinăuntru,
eu stau pe țărm și privesc,
până mă alungă sloiurile,
cum se scufundă și se întoarce.
Și din nou izbit
de strigătul de vânătoare al păsării,
ce-și întărește aripile
chiar pe deasupra mea, eu cad
în câmp deschis: ea jumulește găinile
și îmi aruncă o claviculă
albă. O iau de gât și plec prin puful amar.
Iubita mea este necredincioasă,
știu că uneori
plutește în oraș pe tocuri,
prin baruri ea își sărută
adânc ochelarii pe gură cu paiul,
și-i vin cuvintele pentru toată lumea.
Dar eu nu înțeleg acest limbaj.
Pământ de ceață am văzut,
suflet de ceață am mâncat.
-traducere de Catalina Franco–
______________________________-
Im Winter ist meine Geliebte
unter den Tieren des Waldes.
Dass ich vor Morgen zurückmuss,
weiss die Füchsin und lacht.
Wie die Wolken erzittern! Und mir
auf den Schneekragen fällt
eine Lage von brüchigem Eis.
Im Winter ist meine Geliebte
ein Baum unter Bäumen und lädt
die glückverlassenen Krähen
ein in ihr schönes Geäst. Sie weiss,
dass der Wind, wenn es dämmert,
ihr starres, mit Reif besetztes
Abendkleid hebt und mich heimjagt.
Im Winter ist meine Geliebte
unter den Fischen und stumm.
Hörig den Wassern, die der Strich
ihrer Flossen von innen bewegt,
steh ich am Ufer und seh,
bis mich Schollen vertreiben,
wie sie taucht und sich wendet.
Und wieder vom Jagdruf des Vogels
Getroffen, der seine Schwingen
Über mir streift, stürz ich
auf offenem Feld: sie entfiedert
die Hühner und wirft mir ein weisses
Schlüsselbein zu. Ich nehm’s um den Hals Und geh fort durch den bitteren Flaum.
Treulos ist meine Geliebte,
ich weiss, sie schwebt manchmal
auf hohen Schuh’n nach der Stadt,
sie küsst in den Bars mit dem Strohhalm
die Gläser tief auf den Mund,
und es kommen ihr Worte für alle.
Doch diese Sprache verstehe ich nicht.
Nebelland hab ich gesehen,
Nebelherz hab ich gegessen.