Ernst Junger

Ideea de a petrece iarna pe țărmurile însorite dintre tropice este plăcută, dar falsă. Ne dorim ca pomul vieții să aibă flori pe tot parcursul anului. Dar și la tropice frunzele cad de pe copaci. Noaptea iernii nu este mai puțin necesară pentru noi decât noaptea zilei. De asemenea, în ceea ce privește inima, trebuie să fim atenți la mareea înaltă și la mareea joasă. Cine vrea să aibă doar mareea înaltă este expus la ruperea barajului. Nu putem fi întotdeauna liberi de durere, nu putem rămâne fără umbră, trebuie să acceptăm melancolia. Există zei și acolo.

**

Cu traducătorii am fost deosebit de norocos. Este firesc ca autorul și traducătorul să devină prieteni. Întâlnirea lor duce la eros și la luptă spirituală, duce la pătrunderea pana în adâncimile expunerii lingvistice. A fi la înălțimea ei, a o domina prin viclenie, mișcări strategice, surprize, până când consonanța devine armonie; astfel se poate naște o nouă operă, la care să ia parte amândoi. Din acest motiv, într-o traducere reușită, autorul se vede într-o nouă dimensiune.

Ernst Junger

________________________________

-in românește de Catalina Franco-

https://ro.frwiki.wiki/wiki/Ernst_J%C3%BCnger

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s