Else Lasker-Schüler, ”Umblu de-a lungul iubirii – Ich säume liebentlang”
Umblu de-a lungul iubirii-n lumina zilei
De multă vreme trăiesc uitată – în poezie.
Tu mi-ai vorbit odată.
Cunosc începutul –
Mai multe nu știu despre mine.
Însă în cântec m-am auzit suspinând.
Pe chipul tău surâdeau imortelele,
Pe când în psalmul iubirii din melodiile noastre,
Popoarele le adânceai și le înălțai.
-traducere de Catalina Franco
_________________________________
Ich säume liebentlang durchs Morgenlicht,
Längst lebe ich vergessen – im Gedicht.
Du hast es einmal mir gesprochen.
Ich weiss den Anfang –
Weiter weiss ich von mir nicht.
Doch hörte ich mich schluchzen im Gesang.
Es lächelten die Immortellen hold in deinem Angesicht,
Als du im Liebespsalme unserer Melodie,
Die Völker tauchtest und erhobest sie.