Thomas Bernhard, ”Sus, în munți, stelele – In den Bergen die Sterne
Sus, în munți, stelele
uimesc ploaia amețitoare
când tu atingi buzele sărăciei mele
iar sub clopotniță
prezici când fi-va să bată ora destrămării.
Gurile se desfată
în râul de grâu,
izvoare ce luminează tăcut
din fântânile nopții urcând
sub luna strălucitoare
spre mări uscate de sete.
Împrăștie
sarea ochilor tăi pescărușilor
însă
deschide ce tu nu-înecai
în nicicând parfumatele veri
și-n gura rănii mele împrăștie.
-traducere de Catalina Franco–
________________________________
In den Bergen überfallen die Sterne den stampfenden Regen
wenn du die Lippen meiner Armut anrührst
und unter dem Kirchturm
im winterlichen Brautbett
den Schlag der berstenden Uhr vorausbestimmst.
Die Münder schwelgen im Strom des Weizens,
lautlos schimmern die Bäche
in den Stimmen der Mondnacht
die aus verlassenen Tümpeln steigen
ausgetrunkenen Meeren zu.
Streu den Möwen das Salz deiner Augen,
aber
öffne was du in den niegerochenen Sommern
erstickt hast
und zerfalle im Mund meiner Wunde.