Nelly Sachs, ”Și ce ușor – Wie leicht”

Nelly Sachs, ”Și ce ușor – Wie leicht”

Și ce ușor

ar fi pământul

cu doar un nor de iubire

seara

când izbăvită prin cânt

piatra ar zbura din țară

iar bolovanii

ghemuiți ca incubii

pe pieptul omului

greu de melancolie

ne-ar izbucni din vene.

Și ce ușor

ar fi pământul

cu doar un nor de iubire

seara

când neagra răzbunare

ca de magnet atrasă

de îngerul morţii

pe haina lui de zăpadă

s-ar risipi tăcută și rece.

Și ce ușor

ar fi pământul

cu doar un nor de iubire

seara

când înstelat s-ar stinge

cu doar o mângâiere de trandafir

din chiar nimic –

-traducere de Catalina Franco

__________________________-

Wie leicht

wird Erde sein

nur eine Wolke Abendliebe

wenn als Musik erlöst

der Stein in Landsflucht zieht

und Felsen

die als Alb gehockt

auf Menschenbrust

Schwermutgewichte

aus den Adern sprengen.

Wie leicht

wird Erde sein

wenn schwarzgeheizte Rache

vom Todesengel

magnetisch angezogen

an seinem Schneerock

kalt und still verendet.

Wie leicht

wird Erde sein

nur eine Wolke Abendliebe

wenn Sternenhaftes schwand

mit einem Rosenkuß

aus Nichts –

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s