Jorge Luis Borges, ”O busolă – Una brújula”

Jorge Luis Borges, ”O busolă – Una brújula”

Toate lucrurile sunt cuvintele

limbii unde Cineva sau Ceva, noapte – zi,

a scris acea nesfârșită harababură

ce e istoria lumii. În viforul

ei trec Cartagina, Roma, trec el, tu și eu,

viața mea pe care n-o înțeleg, agonia

de-a fi enigmă, întâmplare, criptografie

și toată discordia lui Babel.

Ce nu e numit e în spatele numelui;

azi, gravitând, am simțit umbra lui,

în acul albastru, ușor și lucid, cum

spre marginea mării ardoarea și-a întins,

cu ceva de-orologiu văzut în vis,

de pasăre adormită care se mișcă.

-traducere de Catalina Franco

_______________

Todas las cosas son palabras del

idioma en que Alguien o Algo, noche y día,

escribe esa infinita algarabía

que es la historia del mundo. En su tropel

pasan Cartago y Roma, yo, tú, él,

mi vida que no entiendo, esta agonía

de ser enigma, azar, criptografía

y toda la discordia de Babel.

Detrás del nombre hay lo que no se nombra;

hoy he sentido gravitar su sombra

en esta aguja azul, lúcida y leve,

que hacia el confín de un mar tiende su empeño,

con algo de reloj visto en un sueño

y algo de ave dormida que se mueve.

5 comentarii

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s