Nelly Sachs, ”O linie ca – Linie wie”

Nelly Sachs, ”O linie ca – Linie wie”

O linie ca

părul viu

desenată

în noaptea morţii întunecate

de la tine

la mine.

Frânată

pe dinafară

eu am plecat

însetata de-a săruta

capătul depărtărilor.

Seara

aruncă trambulina

din noapte înspre purpuriu

prelungind promontoriul

și pun piciorul, ezit

pe sfoara tremurând

de moartea deja începută

Asta-i iubirea ..

-traducere de Catalina Franco

____________________________

Linie wie

lebendiges Haar

gezogen

todnachtgedunkelt

von dir

zu mir.

Gegängelt

außerhalb

bin ich hinübergeneigt

îndrăznea

das Ende der Fernen zu küssen.

Der Abend

wirft das Sprungbrett

der Nacht über das Rot

verlängert deine Landzunge

und ich setze meinen Fuß zagend

auf die zitternde Saite

des schon begonnenen Todes

Aber so ist die Liebe –

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s