Nelly Sachs, ”Cândva – Lange”

Nelly Sachs, ”Cândva – Lange”

Cândva demult

Iacov cosise

cu binecuvântarea braţului lui

spicul mileniilor

îl atârnase de somnul morților –

privea

cu ochii orbi –

ținea stele și sori

în brațele lui

o clipă de fericire strălucitoare –

până când în cele din urmă toate-au sărit

ca născute din mâna lui

în

ochiul ceresc al lui Rembrandt.

Repede

Iosif

a încercat

să abată sclipirea

falsului binecuvânt

dar ea deja izbucnise

pe Dumnezeu-ştie-unde –

Și primul născut a ieșit

ca jarul –

-traducere de Catalina Franco

__________________

Lange

sichelte Jakob

mit seines Armes Segen

die Ähren der Jahrtausende

mor în Todesschlaf hängenden

nieder –

sah

cu Blindenaugen –

hielt Sonnen und Sterne

einen Lichtblick umarmt —

bis es endlich hüpfte

wie Geburt aus seiner Hand

und

în Rembrandts Augenhimmel hinein.

Iosif

schnell noch

versuchte den Blitz

des falschen Segens

abzuleiten

der aber brannte schon

Gott-wo-anders auf —

Und der Erstegeborene losch

wie Asche –

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s