Nelly Sachs, ”Unde o unde – Wohin o wohin”
Unde o unde
lume a dorului
deja întinzându-ți aripile
cu aripioare de pește
mereu schițând începutul,
în adâncimile apei
singură inima
e-n stare să te măsoare
cu plumbul durerii.
Unde o unde
lume a dorului
cu pierdutul tărâm al viselor
în trup cu zvâcnetul sângelui;
pe când sufletul îndoit
își aşteaptă renaşterea
sub masca înghețată a morții.
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
Wohin o wohin
du Weltall der Sehnsucht
das in der Raupe schon dunkel verzaubert
die Flügel spannt,
mit den Flossen der Fische
immer den Anfang beschreibt,
in Wassertiefen,
die ein einziges Herz
ausmessen kann mit dem Senkblei der Trauer.
Wohin o wohin
du Weltall der Sehnsucht
mit der Träume verlorenen Erdreichen
und der gesprengten Blutbahn des Leibes;
während die Seele zusammengefaltet wartet
auf ihre Neugeburt
unter dem Eis der Todesmaske.