Nelly Sachs, ”Ce ocolișuri -Was für Umwege”
Ce ocolișuri la cei gândind
să semneze verdictul la moarte
cu mâinile care cândva se jucau în nisip
prin arcadele anilor
la masa din încăpere
cu ticăitul în inimă
al orologiului –
Afară pașii voind
să pună capăt la neplăcuta afacere
noaptea se apropie, noaptea atrage
râsete – pământul e vesel
Toate vor trece
vor trece și suspinul şi
semnătura
-traducere de Catalina Franco–
___________________
Was für Umwege für die Nachdenklichen
das Todesurteil zu unterschreiben
mit Fingern die einmal im Sande Anfang spielten
mit Muschelmeermusik im Ohr
durch die Laubengänge der Jahre
bis an den Tisch im Zimmer
der Uhrenzeit
ins Herz getickt –
Draussen Schritte die
Gefährliches ans Ende bringen wollen
die Nacht sich nähert und Nacht anzieht
Gelächter – heiter ist die Erde
Alles geht vorüber
auch der Seufzer und die
Unterschrift