Yiannis Ritsos, din ”Casa moartă – Το νεκρό σπίτι”

Yiannis Ritsos, din ”Casa moartă – Το νεκρό σπίτι”

Așadar viața e atât de simplă. Atât de frumoasă

Mama plângând se apleacă peste farfurie.

Tatăl îi pune mâna pe umăr.

„De fericire”, se justifică ea.

Ne uităm prin fereastra deschisa

la noaptea imensă și diafană, la luna subțire

precum un deget uitat între albastrele

pagini ale unei cărți liniștite și închise.

-traducere de Catalina Franco-

____________________________-

Τόσον απλή λοιπόν είναι η ζωή. Τόσο όμορφη.

Η μητέρα σκύβει στο πιάτο της και κλαίει.

Ο πατέρας ακουμπάει το χέρι της στον ώμο της.

«Είναι απ’ την ευτυχία», δικαιολογείται εκείνη.

Κι εμείς κοιτάμε απ’ τ’ ανοιχτά παράθυρα

την απέραντη διάφανη νύχτα με το λεπτό φεγγάρι

σαν ένα δάχτυλο λησμονημένο ανάμεσα

στις γαλάζιες σελίδες ενός ήσυχου, κλεισμένου βιβλίου.

**

https://www.greek-language.gr/…/mythology/browse.html…

**

E dunque e cosi semplice la vita. Cosi bella.

La madre si china sul suo piatto e piange.

Il padre le appoggia la mano sulla spalla.

« E per la felicita », si giustifica lei.

E noi guardiamo dalle finestre aperte

la notte immensa e diafana con la luna sottile

come un dito dimenticato tra le pagine

azzurre di un libro tranquillo, chiuso.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s