Emily Dickinson, ”Ăst fleac – This Bauble”

Ar putea fi o imagine cu 1 persoană şi în aer liber

Emily Dickinson, ”Ăst fleac – This Bauble”

Ăst fleac fu iubit de albină,
Dorit de fluturi,
Din disperata, cereasca înălțime
Fu aprobat de păsări,
Împodobi după-amieze cu sine,
Și-a fost vara unor ființe
Care de univers știau numai
Că le crease pe ele.

-traducere de Catalina Franco-
______________________________

This Bauble was preferred of Bees—
By Butterflies admired
At Heavenly—Hopeless Distances—
Was justified of Bird—
Did Noon—enamel—in Herself
Was Summer to a Score
Who only knew of Universe—
It had created Her.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s