
Emily Dickinson, ”Ăst fleac – This Bauble”
Ăst fleac fu iubit de albină,
Dorit de fluturi,
Din disperata, cereasca înălțime
Fu aprobat de păsări,
Împodobi după-amieze cu sine,
Și-a fost vara unor ființe
Care de univers știau numai
Că le crease pe ele.
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
This Bauble was preferred of Bees—
By Butterflies admired
At Heavenly—Hopeless Distances—
Was justified of Bird—
Did Noon—enamel—in Herself
Was Summer to a Score
Who only knew of Universe—
It had created Her.