
Umberto Saba, ”Iubeam – Amai”
Iubeam cuvintele simple, nu de prea mulți
îndrăznite. Mă încânta rima flori cu
amor,
cea mai veche, mai dificilă din lume
Iubeam adevărul – miezul ascuns
al unui vis aproape pierdut,
prieten mult drag durerii. Înspăimântată
Inima mea de el
se apropie, iar apoi nu-l mai lasă.
Și te iubesc pe tine care m-asculți,
și cartea-mi bună rămasă
la capătul jocului meu.
-traducere de Catalina Franco-
Amai trite parole che non uno
osava. M’incantò la rima fiore
amore,
la più antica, difficile del mondo
Amai la verità che giace al fondo,
quasi un sogno obliato, che il dolore
riscopre amica. Con paura il cuore
le si accosta, che più non l’abbandona.
Amo te che mi ascolti e la mia buona
carta lasciata al fine del mio gioco.