Federico García Lorca, ”Balada apei de mare _ La balada del aqua del mar”

Federico García Lorca, ”Balada apei de mare _ La balada del aqua del mar”

Lui Emilio Prados

(vânătorul de nouri)

Marea

Surâde în depărtare.

Cu dinții ei de spumă,

Cu buzele ei de cer.

Ce vinzi, copilă tulburătoare

Cu sânii goi?

Señor, eu apă vând, vând apa

Mărilor.

Cu ce e, tânăr întunecat,

Sângele-ți amestecat?

Señor, în sângele meu e apa

Mărilor.

Acele lacrimi sărate

De unde-ți vin ele, mamă?

Señor, eu plâng cu apa

Mărilor.

Inimă, amărăciunea

Oare de unde-ți vine?

Mult prea amară e apa

Mărilor!

Marea

Surâde depărtărilor.

Cu dinții ei de spumă,

Cu buzele raiului.

-traducere de Catalina Franco

____________________

A Emilio Prados

(Cazador de nubes)

El mar,

Sonríe a lo lejos.

Dientes de espuma,

Labios de cielo.

Qué vendes, oh joven turbia,

Con los senos al aire?

Vendo, señor, el agua

De los mares.

Qué llevas, oh negro joven,

Mezclado con tu sangre?

Llevo, señor, el agua

De los mares.

Esas lágrimas salobres

De dónde vienen, madre?

Lloro, señor, el agua

De los mares.

Corazón, y esta amargura

Seria, ¿de dónde nace?

Amarga mucho el agua

De los mares!

El mar,

Sonríe a lo lejos.

Dientes de espuma,

Labios de cielo.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s