Attilio Bertolucci, ”Bernardo la cinci ani – Bernardo a cinque anni”
Durerea este în ochiul tău sfios
în mâna copilărească stângace
durerea zilelor ce stau să vină
deja îți apasă osul subțire.
Când într-o zi liniștită toamna
torcându-și la soare firu-i de ceață
și–a oprit dintr-odată jocul
te-a lăsat singur unde sfârșește calea
atâtor splendide frunze de pe pământ
în noaptea când tuturor celor de aici
un gând ne vine în minte
despre anotimpul care se-apropie.
L-ai întâmpinat dând ușor din cap
și cu un zâmbet amar și ai rămas
o clipă umbră în umbră apoi ai alergat
la adăpostul spaimelor noastre.
-traducere de Catalina Franco-
_____________________________
Il dolore è nel tuo occhio timido
nella mano infantile che saluta senza grazia,
il dolore dei giorni che verranno
già pesa sulla tua ossatura fragile.
In un giorno d’autunno che dipana
quieto i suoi fili di nebbia nel sole
il gioco s’è fermato all’improvviso,
ti ha lasciato solo dove la strada finisce
splendida per tante foglie a terra
in una notte, sì che a tutti qui
è venuto un pensiero nella mente
della stagione che s’accosta rapida.
Tu hai salutato con un cenno debole
e un sorriso patito, sei rimasto
ombra nell’ombra un attimo, ora corri
a rifugiarti nella nostra ansia.