Pierluigi Cappello, ”Eu am citit poezia în care Goethe – Ho letto delle pagine in cui Goethe”

Pierluigi Cappello, ”Eu am citit poezia în care Goethe – Ho letto delle pagine in cui Goethe”

Eu am citit poezia în care Goethe

scrisese că adunase cu încetul

mici comori de cuvinte;

bănuț cu bănuț, puțin cu puțin,

adevărate comori de aur;

metaforă clasică și foarte limpede

care aduce împreună litere și monede

litere de argint, de aur și cupru

mijloace precis gradate

între geniu și destinatar.

Acum inventarul e descurajant:

impracticabil e uzul aurului

și foarte, foarte rare-s argintul și arama

fieștecare, de poate, evită pomana

metalului, și se descurcă

pentru vânzări cu cecuri ori

cu bancnote, care-s mai lesnicioase;

amestecând un pic de economie

cu carduri de credit din plastic.

-traducere de Catalina Franco-

______________________________

Ho letto delle pagine in cui Goethe

scrisse d’aver lentamente accumulati

dei piccoli tesori di parole;

spicciolo per spicciolo, a poco a poco,

dei veri e propri scrigni colmi d’oro;

classica e limpidissima metafora

che così avvicina lettere e monete

lettere d’oro, d’argento e di rame

mezzi accuratamente graduati

tra la genialità e il destinatario.

Adesso l’inventario è sconfortante:

impraticabile l’uso dell’oro

e molto, molto rari argento e rame

ciascuno, se può, tacita le questue

con l’acmonital, per le compravendite

arrangiandosi con le banconote

o degli assegni, che sono più veloci;

chi rimastica un po’ di economia

con le carte di credito di plastica.

1 comentariu

Catalina Franco

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s