Charles Baudelaire, ”Tenebrele – Les ténèbres”
În criptele unei tristeți – adâncă, de nepătruns,
Unde al meu Destin deja demult m-a adus;
Unde nu intră nicicând nicio veselă roză rază;
Unde, eu singur cu Noaptea, posomorâtă gazdă,
Unde mă simt ca un pictor pe care un Zeu ironic
L-a condamnat să picteze pe întuneric;
Și unde eu, bucătarul cu apetit funerar
Inima mea mi-o fierb, ca sa o pot apoi devora,
Uneori strălucește, se prelungește și se întinde
Câte-o fantomă făcută din grație și splendoare.
Iar in visătoarea-i, orientala alură încântătoare
Când își atinge întreaga, deplina ei măreție,
O recunosc pe mult frumoasa-mi vizitatoare:
Este chiar Ea! e neagră, și totuși strălucitoare.
-traducere de Catalina Franco-
_______________________________
Dans les caveaux d’insondable tristesse
Où le Destin m’a déjà relégué ;
Où jamais n’entre un rayon rose et gai ;
Où, seul avec la Nuit, maussade hôtesse,
Je suis comme un peintre qu’un Dieu moqueur
Condamne à peindre, hélas ! sur les ténèbres ;
Où, cuisinier aux appétits funèbres,
Je fais bouillir et je mange mon coeur,
Par instants brille, et s’allonge, et s’étale
Un spectre fait de grâce et de splendeur.
A sa rêveuse allure orientale,
Quand il atteint sa totale grandeur,
Je reconnais ma belle visiteuse :
C’est Elle ! noire et pourtant lumineuse.