William Butler Yeats, ”Straiele cerului”-”Cloths of Heaven”

William Butler Yeats, ”Straiele cerului”-”Cloths of Heaven”

De-aș fi avut brodate straie cerești,

Urzite-n lumină de aur și argint,

În moalea și neagra albastră lumină

A nopții, și în a zilei și-n a amiezii lumină,

Eu la picioarele tale le-aș fi așternut:

Însă, sărac fiind, eu am numai vise;

Doar vise am pus la picioarele tale;

Pășește ușor, căci umbli pe vise.

-traducere de Catalina Franco-

_________________________

Had I the heavens’ embroidered cloths,

Enwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread on my dreams.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s