Mario Luzi, ”Lied-Aubade”
Însă te rog, tu spune-mi
de ce atât întârzie
zorii.
unde,
eu încă
nu-i aud
pe cei rari,
pe cei spunând:
e zi, și repetă
știrea, puternic bătând,
din cochilie în cochilie,
cu voioșie săltând.
Nu-i aud, nu sunt.
Și ele, pierdutele
în lumea lor, privighetorile,
mute,
dar oare până când ?
-traducere de Catalina Franco-
_________________________
Ma tu dimmi, ti prego,
perché tarda tanto
l’alba.
Dove
sono,
non li sento
ancora
quei rari
che dichiarano:
è giorno, e ne ripetono
l’annuncio, e ne ribattono
forte
il conio da selce a selce
allegramente scarpinando.
Non li sento, non ci sono.
E gli uccelli persi
nell’universo loro, muti,
fino a quando?