Frank Romeiß, ”Nădejde, tu – Du, die hoffnung”
tu, voce, refugiu al delicatelor mele coarde
cu mâinile împreunate spre a fi blânde
te chem din nou contra lucrurilor abominabile:
vino! închide-mă în catifeaua ta!
tu dor, râu sălbatic în fața zidului prăbușit
care cumva și cândva va fi să forțeze drumul
atunci când tristețea dulcilor amintiri
mâine deja ne va fi unit, fă-o tu să răsune.
nădejde, tu, adăpostul inimii mele rănite
ce pentru cel beat sclipește precum un vin auriu
te chem cu puterea unor prea-înalte porunce:
vino! închide-mă în catifeaua ta!
-traducere de Catalina Franco-
____________________________
du stimme, zuflucht meiner zarten saiten
mit händen fest um sanft zu sein
ich ruf dich wider die verächtlichkeiten:
komm! schließ in deinen samt mich ein!
du sehnsucht, wilde flut vor stumpfer mauer
die irgendwie und -wann den weg erzwingt
wenn der erinnerungen süße trauer
uns morgen schon vereint, zum klingen bringt.
du hoffnung, obdach meiner wunden seele
die trunken macht wie schimmernd goldner wein
ich rufe dich laut höherem befehle:
komm! schließ in deinen samt mich ein!