Joachim Werneburg, ”Moara din vadul apei – Die Furtmühle”
Iar dacă tu cauți miezul, îl vei afla desigur în omulețul sferic
Care, pe jumătate stă-n apă, când il alergi în cercuri.
O roată, una-ca-de-la-sine-învârtindu-se, ai vrea și tu să fii,
Tu te întorci numai fiindcă te pune-n mișcare râul.
Dacă-n butucul roții te așezi, ți-apare altfel morarul.
În vreme ce el nădușește, tu îi spui o vorbă buna:
Mulți oameni trăiesc aici să te îngrijească pe munte,
Noaptea, când roata morii nu mai se-învârte, de vadul apei te bucură!
-traducere de Catalina Franco-
______________________________
Suchtest nach dem Mittelpunkt, ein kugliges Menschlein,
Trabst in den Zirkel hinein, Halbkreise bleiben dem Fluß.
Rad, ein aus sich selber gerolltes, das wärest du gerne,
Drehst du dich doch nur, weil dich das Wasser bewegt.
Nimmst in der Radnabe Platz, ganz anders der Mühlenarbeiter.
Gibst du ihm ein Wort, während der Andere schwitzt.
Manch einer wohnt an der Furt, dich auf dem Berg zu versorgen,
Freude der Wellen zur Nacht, wenn sich kein Mühlrad mehr dreht.