Emily Dickinson, ”Las la o parte lăuta! – Put up my lute!”

Emily Dickinson, ”Las la o parte lăuta! – Put up my lute!”

Las la o parte lăuta!

Muzica mea – la ce bun!

Doar o ureche voiam să farmec!

Ea-i nepăsătoare – e de granit

La melodia mea – iar un suspin

Îi e asemenea unui psalm!

Mèmnon din pustiu de-ar voi

Să mă învețe acel cânt

Care-l învinge pe el

La răsăritul soarelui!

O, poate,-așa l-aș putea trezi!

-traducere de Catalina Franco-

_______________________________

Put up my lute!

What of – my Music!

Since the sole ear I cared to charm –

Passive – as Granite – laps my music –

Sobbing – will suit – as well as psalm!

Would but the „Memnon” of the Desert –

Teach me the strain

That vanquished Him –

When He – surrendered to the Sunrise –

Maybe – that – would awaken – them!

**

Un cântec al dragostei neîmpărtășite …

„Memnon” se referă la colosul lui Mèmnon (un rege mitic al etiopienilor ucis de Ahile în războiul troian): o statuie colosală din Teba Egiptului, despre care se spune că scoate un sunet la răsăritul soarelui.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s