Yves Bonnefoy (iunie, 24, 1923, Tours, France— iulie1, 2016, Paris)
Într-o zi de 1 iulie, Yves Bonnefoy s-a alăturat acestui loc.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Yves Bonnefoy, „Locul morților – Le lieu des morts”
Care e
Locul morților.
Au ei dreptul ca noi la drumuri,
Oare vorbesc, mai reale fiind cuvintele lor.
Sunt ei spiritul frunzelor ori un frunziș mai înalt ?
Clădit-a Phoenix pentru ei vreun palat?
A pus pentru ei vreo masă?
Strigătul păsării în focul arborelui
E oare locul unde se adună?
Poate zac în frunza de iederă,
Cuvântul lor pierdut
Fiind limanul lacrimii frunzelor, unde se strânge noaptea.
-traducere de Catalina Franco-
____________________________
Quel est
Le lieu des morts.
Ont-ils droit comme nous à des chemins,
Parlent-ils, plus réels étant leurs mots.
Sont-ils l’esprit des feuillages ou des feuillages plus hauts ?
Phénix a-t-il construit pour eux un château.
Dressé pour eux une table ?
Le cri de quelque oiseau dans le feu de quelque arbre
Est-il l’espace où ils se pressent tous ?
Peut-être gisent-ils dans la feuille du lierre,
Leur parole défaite
Étant le port de la déchirure des feuilles, où la nuit vient.