Yves Bonnefoy, „Locul morților – Le lieu des morts”

Yves Bonnefoy (iunie, 24, 1923, Tours, France— iulie1, 2016, Paris)

Într-o zi de 1 iulie, Yves Bonnefoy s-a alăturat acestui loc.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Yves Bonnefoy, „Locul morților – Le lieu des morts”

Care e
Locul morților.
Au ei dreptul ca noi la drumuri,
Oare vorbesc, mai reale fiind cuvintele lor.
Sunt ei spiritul frunzelor ori un frunziș mai înalt ?
Clădit-a Phoenix pentru ei vreun palat?
A pus pentru ei vreo masă?
Strigătul păsării în focul arborelui
E oare locul unde se adună?
Poate zac în frunza de iederă,
Cuvântul lor pierdut
Fiind limanul lacrimii frunzelor, unde se strânge noaptea.

-traducere de Catalina Franco-
____________________________

Quel est
Le lieu des morts.
Ont-ils droit comme nous à des chemins,
Parlent-ils, plus réels étant leurs mots.
Sont-ils l’esprit des feuillages ou des feuillages plus hauts ?
Phénix a-t-il construit pour eux un château.
Dressé pour eux une table ?
Le cri de quelque oiseau dans le feu de quelque arbre
Est-il l’espace où ils se pressent tous ?
Peut-être gisent-ils dans la feuille du lierre,
Leur parole défaite
Étant le port de la déchirure des feuilles, où la nuit vient.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile cerute sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s