Guillaume Apollinaire, ”Sub Podul Mirabeau – Sous le pont Mirabeau”
Sub Podul Mirabeau curge Sena
Și iubirile noastre curg
Ar trebui să-mi aduc aminte
Că după necaz vine bucuria
Că vine noaptea că bate ceasul
Zilele trec eu mai rămân
Rămânem mână în mână
Și fata-n fata
Pe când pe sub
Puntea brațelor noastre
Curge ostenit
Veșnic valul privirilor noastre
Că vine noaptea că bate ceasul
Zilele trec eu încă rămân
Iubirea trece cum curge apa
Iubirea pleacă
Ce înceată e viața
Ce violentă Speranța
Că vine noaptea că bate ceasul
Zilele trec eu încă rămân
Zilele trec – trec săptămânile
Nici timpul trecut
Nici iubirile nu se întorc
Sub podul Mirabeau curge Sena
Că vine noaptea că bate ora
Zilele-or trece eu voi rămâne
__________________________
-traducere de Catalina Franco
__________________________
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours après la peine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l’onde si lasse
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure