Stéphane Mallarmé, ”O dantelă e îndepărtată … – Une dentelle s’abolit …”
O dantelă e îndepărtată
În îndoiala Supremului Joc
De-a nu-întredeschide profanator
Decât eterna absență a patului.
Conflictul acela alb unanim
Același cu-al unei ghirlande,
Zburând contra sticlei pale
Mai mult plutește decât îngroapă.
Dar unde visul e aur
Acolo doarme trist o mandoră
În golul neant al muzicianului.
Astfel dinspre nici o fereastră
Din nici un pântec decât al său
Nu puteam a mă naște ca fiu.
-traducere de Catalina Franco-
___________________________________
Une dentelle s’abolit
Dans le doute du Jeu suprême
A n’entrouvrir comme un blasphème
Qu’absence éternelle de lit.
Cet unanime blanc conflit
D’une guirlande avec la même,
Enfui contre la vitre blême
Flotte plus qu’il n’ensevelit.
Mais chez qui du rêve se dore
Tristement dort une mandore
Au creux néant musicien
Telle que vers quelque fenêtre
Selon nul ventre que le sien,
Filial on aurait pu naître.