It Will Be Summer – Eventually ”
Emily Dickinson, ”Până la urmă-o să vină vara –
It Will Be Summer – Eventually ”
Până la urmă-o să vină vara.
Doamnele – cu umbrele de soare,
Domnii hoinărind cu baston,
Fetițele cu păpuși –
Buchete smălțate de floare
Vor însufleți peisajul.
Înfășurat în tăcere
E astăzi satul.
Gârbov de-ani grei, liliacul
Își leagănă purpura grea
Albinele or să dea tonul
Fredonat și de înaintași.
Măceșul, roșu în bogăția-i,
Pe deal – ochiul boului
O să fie în modă iar,
Crinolină-o avea gențiana
Spre-a-și oferi minunea
Precum doamnele – trena,
Ca preoții – simbolul
Când se dă Sfânta Taină.
-traducere de Catalina Franco-
__________________________________
It will be Summer – eventually.
Ladies – with parasols –
hoinarind Gentlemen – with Canes –
And little Girls – with Dolls –
Will tint the pallid landscape –
As ‘twere a bright Boquet –
Tho’ drifted deep, in Parian –
The Village lies – today –
The Lilacs – bending many a year –
Will sway with purple load –
The Bees – will not despise the tune –
Their Forefathers – have hummed –
The Wild Rose – redden in the Bog –
The Aster – on the Hill
Her everlasting fashion – set –
And Covenant Gentians – frill –
Till Summer folds her miracle –
As Women – do – their Gown –
Of Priests – adjust the Symbols –
When Sacrament – is done –