Stephen Dunn, ”Poem de dragoste aproape de sfârșitul lumii – Love Poem Near the End of the World ”
Asta e lumea de care eu sunt înlănțuit:
nori, de culoarea lavandei, iară sub ei –
colindând pe colinele verzi – unul ruginiu.
Și peste tot atâta nostalgie
de transcendență, aidoma volubilei mele inimi
în dorul ei de redefinire
ca mijloc pentru nădejde și pentru iubire,
și straturi de floare
cu destulă apă de ploaie
spre a preface – într-o înflorire imensă – pământul crăpat .
Ceva ce continuă a mă îndrepta
către un viitor pe care nu l-am crezut posibil.
Și este blândețe și este nenorocire.
Și sunt orașe triste, aproape goale
întâmplător luminate de artificii.
Și – dragostea mea – ești tu, cândva năvalnică,
și minunat de senină acum.
traducere de Catalina Franco-
___________________________
This is the world I’m tethered to:
clouds, lavender-tinged, and below them
russet-going-on-green hillsides.
Everywhere various aspiration
of transcendence, like my fickle heart
wishing to redefine itself
as an instrument of hope and generosity,
and flower beds
with just enough rain water
to turn cracked soil into a vast blossoming.
Something keeps me holding on
to a future I didn’t think possible.
There’s sweetness and there’s squalor.
There are sad, almost empty towns
occasionally brightened by fireworks.
And there’s you, my love, once volcanic,
beautifully quiet now.
**
Stephen Dunn (1939–2021) was the author of twenty poetry collections, including the Pulitzer Prize–winning Different Hours. He was a distinguished professor emeritus at Richard Stockton University. Over his six-decade career, he received fellowships from the Guggenheim Foundation and the National Endowment for the Arts, an Academy Award in Literature from the American Academy of Arts and Letters, and a Paterson Award for Sustained Literary Achievement, among many other honors.